求《龙与虎》的一句经典台词的日文原话
空はつながってる。私たちもそれぞれ辉くことができれば、どんなに远い所にいたって、顽张る姿を确认し合える
楼上的是什么啊
你们不要不知道就乱翻译好不好,这是最后一话里栉枝実乃梨对短信里的星空图片的感想!!
《龙与虎》看完后不舒服,其中对你感触最大的是哪一段?你还会不定期的看吗?
《龙与虎》对我触动最大的是23到25集
《龙与虎》是青春恋爱系列的王道动画,尽管她并不是此序列的开山之作,也不能说她是封顶之作,但是无论日后在何种年代,当我们将话题谈论到青春校园恋爱的时候,《龙与虎》永远是无法忽视的明珠之一。
如果你没看过这部作品,那么就尽早去看吧,不过最好是在16岁以上的年纪再去看,就像我当初,小时候早早的看过了这部作品,但是却没看明白个所以然来,直到日后一个偶然的机会重新接触,才明白了当初自己所有看不懂的细。
这部神作值得回味,我有空依旧会经常看看
求龙与虎第一集和第25集那段经典台词中文日文还有罗马音
中文:唯一的那个人,一定能把他找出来,因为这样,才产生了羁绊。
日文:唯一のあの人、きっと彼を探し出すことができて、このようにするため、やっと覊絆を生みました。
罗马音:yuiitsu noano nin , kitto kare wo sagashi dasu kotogadekite , konoyounisurutame , yatto taduna kizuna wo umi mashita。
英文:only noano man, kit he wo sagashi to put out kotogadekite, konoyounisurutame, at last bridle bonds wo Ocean right under 。
应该是这句没错吧、、、
发表评论