当前位置:首页 > 正文

英语电影台词完整版【加翻译共五句】

10部英语电影经典对白,加翻译共五句

《本杰明·巴顿奇事》

"Will you still love me when my skin grows old and saggy ?"

"Will you still love me when I have acne ?When I wet the bed ? When I`m afraidof what`s under the stairs ? "

“我要是成了黄脸婆,你还会爱我吗?”-------黛西(Daisy)

“等我老到脸上长满青春痘,老到尿床,老到连楼梯下有什么都怕,你还会爱我吗?” ------本杰明 (Benjamin)

Everybody feels different about themselves , one way or another . Butwe`re all going the same way . Just taking different roads to get there ,that`s all . You`re on your own road .

每个人在某种程度上都对自己有不同的认识,但是我们最后都会去往同一个地方,只是走的路不同罢了。

You never know what’s coming for you!

你永远也不清楚接下来会发生什么 。

We`re meant to lose the people we love . How else would we know how importantthey are to us ?

我们注定要失去我们所爱的人,要不然我们怎么会知道,他们对我们有多么的重要。

阿甘正传

You got to put the past behind you before you can move on.

你只有忘记以往的事情,才能够继续前进。

高分求经典英语电影的经典对白。

泰坦尼克号

(On deck. Rose is crying and runs past Jack who is lying on a bench smoking. She climbs over the ship’s railings and hangs on with her back to the ship about to jump into the sea.)

JACK: Don't do it!

ROSE: Stay back! Don't come any closer!

JACK: Come on! Just give me your hand and I'll pull you back over.

ROSE: No, stay where you are! I mean it! I'll let go!

JACK: No, you won't!

ROSE: What do you mean, No I won't? Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me.

JACK: Well, you would have done it already.

ROSE: You're distracting me. Go away!

JACK: I can't. I'm involved now. You let go, and I'm gonna have to jump in there after you.

(Jack starts taking off his shoes.)

ROSE: Don't be absurd. You'd be killed.

JACK: I'm a good swimmer.

ROSE: The fall alone would kill you.

JACK: It would hurt; I'm not saying it wouldn't. To tell you the truth, I'm a lot more concerned about that water being so cold.

ROSE: How cold?

JACK:Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever, uh, ever been to Wisconsin?

ROSE: What?

JACK:Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice-fishing is, you know, when you...

ROSE: I know what ice-fishing is!

JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I uh, fell through some thin ice, and I'm telling ya, water that cold, like right down there, it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. You can't breathe, you can't think, at least not about anything but the pain. Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. Like I said, I don't have a choice. I guess I'm kind of hoping that you'll come back over the railing and get me off the hook here.

(He starts to take off his coat).

ROSE: You're crazy!

JACK: That's what everybody says, but with all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don't want to do this.

(She takes his hand and turns around. They are facing each other but Rose is on the other side of the railing.)

JACK: Whew. I'm Jack Dawson.

ROSE: I'm Rose Dewitt Buchater.

你要跳的话,我也只好跳下去了

(甲板上。露丝哭着跑过甲板,被正躺在椅子上抽烟的杰克看到。露丝爬上船舷,背对着船站着,正要跳进大海。)

杰克:别这样。

露丝:别过来!别靠近我!

杰克:来,把手给我,我把你拉过来。

露丝:不!站在那儿别动!我是认真的!我要跳了!

杰克:不,你不会跳的。

露丝:你说我不会跳是什么意思?别妄想跟我讲该怎么不该怎么的废话。你不了解我。 杰克:你真想跳的话早就跳了。

露丝:你在分散我的注意力。滚开!

杰克:不行,现在我给卷进来了。你要跳的话,我也只好跳下去。

(杰克开始脱鞋子。)

露丝:别傻了,你会死的。

杰克:我水性很好。

露丝:这么高跳下去,摔也摔死了。

杰克:可能很痛,我没说不痛,不过实话讲,我更怕水太凉了。

露丝:多凉?

杰克:像冰一样。顶多高几度。你,呃,你去过威斯康辛州没有?

露丝:什么州?

杰克: 那儿的冬天最冷。我在那儿长大,在奇普瓦瀑布那儿。我记得小时候我爸爸和我去委索塔冰湖钓鱼,在冰湖上钓鱼,你知道吗,就是当你……

露丝:我知道!

杰克:对不起,我以为你是那种足不出户的女孩子呢。总之,我,呃,踩到一片薄冰上掉下水去,我告诉你吧,水真冷,就像下面的水一样,打在身上,就像千万把小刀刺进身体一样,你不能呼吸,不能思考,只觉得浑身刺痛。所以我不想跟你跳下去。不过,我也没有别的选择。所以我还是希望你能从船舷爬进来,让我得到解脱。

(他开始脱上衣。)

露丝:你疯了。

杰克: 人人都这么说,不过不管从哪方面说,我没像你一样让自己挂在船舷上。来,来,把手给我,你不想往下跳。

(她抓住他的手,转过身来,他们互相看着,中间隔着船舷。)

杰克:我叫杰克·唐逊。

露丝:我叫露丝·迪维特·布凯特。

###Only you can do that###

(Rose and Jack are alone in the room.)

ROSE: Jack, this is impossible. I can't see you.

JACK: I need to talk to you!

ROSE: No, Jack, no! Jack, I'm engaged. I'm marrying Cal. I love Cal.

JACK: Rose, you're no picnic. All right, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly astoundingly wonderful girl—woman I've ever known and...

ROSE: Jack, I...

JACK: No, no. Let me try to get this out. You, you're amazing. I'm not an idiot. I know how the world works. I've got ten bucks in my pocket. I have nothing to offer you, and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? I can't turn away without knowin' that you'll be all right. That's all that I want.

ROSE: Well, I'm fine, I'll be fine. Really.

JACK: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose and you're goin' to die if you don't break free. Maybe not right away, because you're strong. But sooner or later that fire that I love about you, Rose, that fire is going to burn out.

ROSE: It's not up to you to save me, Jack.

JACK: You're right. Only you can do that.

只有你自己能够救自己

(露丝和杰克单独一起在房间里。)

露丝:杰克,这不可能。我不能见你。

杰克:我需要与你谈谈。

露丝:不行,杰克,不。杰克,我已和卡尔订婚,我爱卡尔。

杰克:露丝,你不轻松,你知道吗?你甚至给宠坏了。但你是一个内心高尚的棒女孩——,是我从未遇见过的女人……

露丝:杰克,我……

杰克:不,听我说完。你,你很美。我不是傻瓜,知道是怎么回事。我口袋里只有十元,我知道不能给你什么,我知道。但我不能自拔。你跳下,我也跳下,记得吗?我不能不顾你而转身离去。我只想这样。

露丝:哦,我很好。我会很好的,真的。

杰克:真的?我不觉得。他们已将你困住,露丝。如果不早日挣脱出来,你便会死去。也许不是现在,因为你还年轻。但迟早,我所爱的那团火,露丝,你身上的那团火终究会燃尽。

露丝:不用你来救我,杰克。

杰克:对,只有你自己能够救自己。

###Oh god. I couldn’t go###

(Rose’s lifeboat is lowered slowly into the sea. Rose looks up at Jack tears pouring down her face. Suddenly she climbs back onto the Titanic scrambling onto the deck below Cal and Jack.)

JACK: Rose! Noooo!

CAL: Stop her!

JACK: Rose! What are you doing?

JACK: No!

(Jack runs down the stairs to meet her as she runs towards him wearing Cal’s coat which has the diamond in its pocket. They embrace.)

JACK: Rose, you're so stupid! Why did you do that, huh? You're so stupid,

Rose! Why did you do that? Why?

ROSE: You jump, I jump, right?

JACK: Right.

ROSE: Oh, god. I couldn't go. I couldn't go, Jack.

JACK: It's all right. We'll think of something.

ROSE: At least I'm with you.

JACK: We'll think of something.

哦,上帝。我不能走

(露丝的救生艇徐徐降下。露丝抬头望着杰克,泪如雨下。突然,她爬回泰坦尼克号,从卡尔和杰克脚下的甲板跌跌撞撞地爬上船。)

杰克:露丝。不要!

卡尔:拦住她!

杰克:露丝,你干嘛?

杰克:不要!

(杰克奔下楼去,两人朝着对方跑去。露丝身穿卡尔的外套,口袋里有那枚钻石。他们拥抱。)

杰克: 露丝,你真蠢!你为什么这样做?你真蠢,露丝!你为什么这样做?为什么? 露丝:你跳下,我就跳下,对吗?

杰克:对。

露丝:哦,上帝。我不能走。我不能,杰克。

杰克:好了,没事了。我们想别的办法。

露丝:至少我和你在一起了。

杰克:我们想想别的办法。

### You must do me this honor. You must promise me that you will survive...### (Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)

ROSE: I love you, Jack.

JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me?

ROSE: I'm so cold.

JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?

ROSE: I can't feel my body.

JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

ROSE: I promise.

JACK: Never let go.

ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.

###你要帮我个忙。答应我活下去……###

(露丝和杰克都在冰冷的海水中)

露丝:杰克,我爱你。

杰克:别,别这样。不要说再见。还不是时候。你明白了吗?

露丝:我觉得很冷。

杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗? 露丝:我失去知觉了。

杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。

露丝:我答应你。

杰克:永不放弃。

露丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃。

这段是《阿甘正传》里珍妮和福勒斯特的对白,虽然不长,但是加上表演应该能够5--10分钟,

(Forrest never forget Jenny.One day a letter comes to him,it is from Jenny.)

Jenny:Hey,Forrest!How you doin'?Come in,come in!

Forrest:I got your letter.

Jenny:Oh,I was wondering about that.

Forrest:Is this your house?

Jenny:yeah,it's messy right now,I just got off work.

Forrest:it's nice!You got air-conditioning!

(Forrest send a small gift to J)

Jenny:Thank you.

Forrest:Ahh,it's...

Jenny:Hey,I kept,I kept a scrapbook of your,of your clippings and everything there you are.This,I got you running.

Forrest:I run a long way.For a long time.

Jenny:There...listen,Forrest,I don't konw how to say this.I just ,I wanna apologize for anything that I ever did to you,'cause I was messed up for a long time.

(福勒斯特从没忘记珍妮。一天,他接到一封信,是珍妮写来的。)

珍妮:哦,福勒斯特!你好吗?进来,进来!

福勒斯特:我收到你的信。

珍妮:我还在担心呢。

福勒斯特:这是你的房子?

珍妮:对,这会挺乱的,我刚下班。

福勒斯特:不错呀!还有空调。

(福勒斯特送了份小礼物给珍妮)

珍妮:谢谢!

福勒斯特:啊,这。。。

珍妮:嗨,我收集了一本关于你的简报,你所有的一切。看,这张是你在跑步。

福勒斯特:我跑了很远,跑了很久。

珍妮:哦,我听说,福勒斯特,我不知从何说起。我,我想为我对你所做的一切道歉。因为多年来,我一塌糊涂。。。

魂断蓝桥:

雨中相会时,

浪漫的罗伊当即向玛拉求婚。

两人的对话

Myra,what do you think

we're going to do today?

玛拉,你认为我们今天该干什麽?

Well,I...I...

我。。。我。。。

Oh,you won't have time for that!

现在你没有时间这样啦!

For what?

哪样?

For hesitating.

这样犹豫!

No more hesitating for you.

你不能再犹豫啦!

No?

不能吗?

No.

不能。

Well,what am I going to do instead?

那我该干什麽呢?

You're going to get married.

去跟我结婚。

Oh,Roy,you must be mad!

哦,罗伊,你疯了吧?

I know it!Marvelous sensation!

我知道我疯了。这是奇妙的感觉。

Oh,Roy,do be sensible.

哦,罗伊,千万理智些。

Not me!

我才不呢!

But you don't know me!

可你还不了解我呀!

Then I'll discover you.

Spend the rest of my life doing it.

那我就用我的一生去了解你。

Oh,Roy,this is wartime.

现在是战争时期。

It's...it's because you're leaving so soon,

你只是,只是因为快要离开。。。

because you feel that

因为你觉得

you must spend the whole of your life

in forty-eight hours.

你要在48小时内活完你整个的一生。

We're going to be married.

我们现在就去结婚!

It's you.

就是你,没错。

It'll never be anyone else.

别的人我永远都不要。

But how can yu tell that?

可你怎麽能这样肯定?

Now listen,darling.

好啦,亲爱的。

None of your quibbling!

你不许再这样支支吾吾啦!

None of your questioning!

不许再问了!

None of your doubts!

不许再怀疑了!

This is positive,you see?

这是绝对的,知道吗?

This is affirmative,you see?

这是肯定的,知道吗?

This is final,yu see?

就这样决定了,你知道吗?

You're going to marry me,you see?

你必须和我结婚,知道吗?

I see.

我知道了。

还有...

'I loved you. I never shall. That's the truth, Roy. I never shall.'

‘我爱你,从未爱过别人,永远不会,这是真的,罗伊,永远不会。’

背景:已是暮年的罗伊倚在滑铁卢大桥的栏杆上忆起已随风而逝的玛拉。两个信守爱情承诺的年轻人最后却只能生死相望。

我需要一些英文电影的经典台词

“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.” -Humphrey Bogart,“Casablanca”

译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。” 亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,1942

\"A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti\'

曾经有人想调查我。我就就着一些蚕豆和好酒,把他的肝脏吃掉了.

1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料)

2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)

3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生)

4. Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离)

5. Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢)

6. You just stay away from me please.(求你离开我)

7. If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开)

8. It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水)

9. Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事)

10. I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂)

11. I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡)

以上出自《阿甘正传》

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. (坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 。)

2.Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!(记着,希望是件好东西,没准儿是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!)

3.Get busy living, Or get busy dying. (忙活,或者等死。)

这三条出自《肖申克的救赎》

参考资料:http://wenwen.sogou.com/z/q728409797.htm?md=3

求美国电影《青鸟》的完整英文台词?

不是吧,这么快就要台词了,好像最近才有得下载,过段时间应该有中英版的

相关文章:

  • 江天佑东北女F4小品《军训》台词剧本
  • 童瑶李泽锋《三十而已》台词完整版
  • 方向范艺萌赵雪许君聪小品《白雪公主》台词剧本
  • 杜旭东贾旭明小品《男一号与跑龙套》台词剧本
  • 蒋梦婕文松小品《爱情证明》台词/跨界喜剧王20190803
  • 于磊付朝奎相声《小偷遇见贼》台词/笑动剧场
  • 宋小宝小品《烤串》台词剧本/2017辽宁春晚
  • 杨建伟小品《三婆的烦恼》台词剧本/我爱满堂彩
  • 董建春李丁相声《考串》完整版台词/大逗相声五周年专场
  • 郭子歆小品《幸福的小保安》台词剧本完整版/组团儿上春晚
  • 发表评论

    全部评论