当前位置:首页 > 正文

李尔王小女儿经典台词【求《李尔王》经典台词!】

求《李尔王》经典台词!

The Great Writer: For words are one thing, and reality, sweet reality, is another thing, and between them is no thing.

《李尔王》里的一段台词

中文:

葛罗斯特 算了,你不要多说什么。两个公爵现在已经有了意见,而且还有一件比这更严重的事情。今天晚上我接到一封信,里面的话说出来也是很危险的;我已经把这信锁在壁橱里了。王上受到这样的凌虐,总有人会来替他报复的;已经有一支军队在路上了;我们必须站在王上的一边。我就要找他去,暗地里救济救济他;你去陪公爵谈谈,免得被他觉察了我的行动。要是他问起我,你就回他说我身子不好,已经睡了。大不了是一个死——他们的确拿死来威吓——王上是我的老主人,我不能坐视不救。出人意料之外的事情快要发生了,爱德蒙,你必须小心点儿。

就是说李尔王年老后,将国土分给了自己的2个大女儿,因为小女儿不善言辞不愿意说大话哄他开心,他一怒之下和小女儿断绝关系(小女儿嫁给了法国国王)。

他准备在两个大女儿家一家住一个月,第一个月就被不孝顺的大女儿逼了出来,他去二女儿家寻求帮助,被二女儿和赶来的大女儿羞辱一番。

那个时候,法国决定对英国开战。

葛罗斯特 李尔王的一个老臣,容易轻信别人。他对李尔王还有一份忠心在,但是由于李尔王现在失势,所以是站在李尔王两个女儿那边

爱德蒙 是葛罗斯特的私生子,为了权势和家产陷害他的哥哥,最后在决斗中死去

两个公爵 指的是李尔王两个女儿的丈夫

王上受到这样的凌虐,总有人会来替他报复的;已经有一支军队在路上了 是说李尔王嫁到法国的小女儿会为他报复,军队就是指的法***队

整个第三场的译文如下:

第三场 葛罗斯特城堡中的一室

葛罗斯特及爱德蒙上。

葛罗斯特 唉,唉!爱德蒙,我不赞成这种不近人情的行为。当我请求他们允许我给他一点援助的时候,他们竟会剥夺我使用自己的房屋的权利,不许我提起他的名字,不许我替他说一句恳求的话,也不许我给他任何的救济,要是违背了他们的命令,我就要永远失去他们的欢心。

爱德蒙 太野蛮、太不近人情了!

葛罗斯特 算了,你不要多说什么。两个公爵现在已经有了意见,而且还有一件比这更严重的事情。今天晚上我接到一封信,里面的话说出来也是很危险的;我已经把这信锁在壁橱里了。王上受到这样的凌虐,总有人会来替他报复的;已经有一支军队在路上了;我们必须站在王上的一边。我就要找他去,暗地里救济救济他;你去陪公爵谈谈,免得被他觉察了我的行动。要是他问起我,你就回他说我身子不好,已经睡了。大不了是一个死——他们的确拿死来威吓——王上是我的老主人,我不能坐视不救。出人意料之外的事情快要发生了,爱德蒙,你必须小心点儿。(下。)

爱德蒙 你违背了命令去献这种殷勤,我立刻就要去告诉公爵知道;还有那封信我也要告诉他。这是我献功邀赏的好机会,我的父亲将要因此而丧失他所有的一切,也许他的全部家产都要落到我的手里;老的一代没落了,年轻的一代才会兴起。(下。)

《李尔王》原著中关于盐的那一句台词在哪里?

原文:Unhappy that I am, I cannot heave

My heart into my mouth: I love your majesty

According to my bond; nor more nor less.

那么先说结论,我觉得这句话被标上李尔王的出处纯粹是乱扣帽子,莎翁莫名其妙背了锅——就像网上一些短小的英文句子永远会被说成是出自泰戈尔的飞鸟集,其实泰戈尔压根没说过这句话——一样的道理。

但是爱你如盐这个梗和李尔王并不是全无关联,所以被扣上李尔王的出处也不能说全是胡编乱造,因为这原本就是个民间故事,我觉得莎翁在创作李尔王时是参考了这个民间故事的。

第一次看李尔王时,我就觉得开头三个女儿比爱的桥段非常眼熟,小的时候看格林童话似乎看见过与它很像的故事,于是我上网搜了一下,果然在格林童话中有一篇《井边的牧鹅女》,里面也有一个闲的慌的国王问自己三个女儿如何爱自己,小女儿回答她爱父亲就像爱盐一样,结果被生气的国王赶出了王宫。(不过除此之外这个童话与李尔王就没有任何相似之处了)格林童话成书时间比李尔王晚,最初我以为是格林童话借鉴了李尔王,但众所周知格林童话取材于德国民间故事,于是经过进一步的搜索,我发现这个套路的故事在各国的变种不计其数,比如英国有一篇叫Cap o' Rushes的故事,我刚刚才想起来我以前也读过这个故事......不过这不重要。总之这个故事应该是个很早在欧洲民间流传的故事,故事的模式法体就是一个父亲问自己的几个女儿有多爱他,小女儿因为回答了像盐一样爱他被赶出家门,然后流浪的小女儿一般都是成为厨师或是与什么富人王子结婚,接着请自己的父亲来参加晚宴,在晚宴上的饭菜全部都没有放盐,让父亲悔悟然后父女相认和好如初什么的.....一般都是这个套路。

莎翁写李尔王时,借鉴了三个女儿比爱的梗,而与故事没什么关联的元素“盐”被删去。而格林兄弟的那篇《井边的牧鹅女》,显然也是借鉴了这个梗,不过这篇童话加进了很多新的元素,比如女巫和男主,没有落入上面所说的那个套路里。

可以想见,最初把Love Like Salt这个梗发到网络上的那个人要么是为了显得高大上就编造了这个出处,要么是记混了,只记得李尔王里仿佛有和这句话差不多的桥段,所以未经查证就写了上去。不过话又说回来了,现在看过李尔王的人又有多少呢,就算这句话不是李尔王里的也没人看得出来......文青抄几句似是而非的句子装逼,安上一个看着高大上的出处能唬住一大片人呢,泰戈尔仓央嘉错鲁迅都是常见的背锅侠。

首先感谢头条邀请来回答这个问题,但是我自己的知识量还是有些匮乏,勉强能说出以下几点,大家不要见笑。。

先说结论,我觉得这句话被标上李尔王的出处纯粹是乱扣帽子,莎翁莫名其妙背了锅——就像网上一些短小的英文句子永远会被说成是出自泰戈尔的飞鸟集,其实泰戈尔压根没说过这句话——一样的道理。

相关文章:

  • 宋小宝小品《甄嬛后传》台词剧本/欢乐喜剧人
  • 崔志佳 朱雨辰小品《石头记》台词/喜剧总动员161105
  • 张鹤伦郎鹤焱相声《童年》台词/德云社日本首演
  • 宋小宝小品《吃面》台词/辽宁卫视2016春晚
  • 金霏陈曦小品《垃圾风波》台词剧本/我爱满堂彩
  • 贾玲许君聪小品《落跑姐妹之还债》剧本台词
  • 张德高小品《张三娘相亲》台词剧本完整版
  • 孙阳张铭恩《鬓边不是海棠红》台词完整版
  • 杨志刚郭晓婷《受益人》台词完整版/演员请就位2
  • 崔大笨小品新版《武松打虎》台词剧本
  • 发表评论

    全部评论