“身体和灵魂必须有一个在路上”这句话什么意思?
身体和灵魂必须有一个在路上
1、释义
在路上即旅行的意思,在旅途中的意思。整句话的意思就是让人要不断地去探索未知世界,就是要不断地从环境中去学习,去丰富自己的内涵。
去旅行,这是身体的在路上,可以拓宽人的眼界;或者读书,这是灵魂的在路上,让心智成长。
2、出自
《罗马假日》。
原文:You can either travel or read,but either your body or soul must be on the way。
译文:你可以旅行或者读书,但是你的身体或者灵魂必须有一个在路上。
扩展资料:
《罗马假日》其他经典台词
1、I hate this nightgown.I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too.
翻译:我不喜欢这件睡袍,我不喜欢我所有的睡袍,还有,我也不喜欢我所有的内衣。
2、If I were dead and buried and I heard your voice"beneath the sod my heart of dust would still rejoice.
翻译:若是我死去 眠于地下 但只要听见你的声音,即便在青草之下 我那已化为泥土的心也会欣慰的。
3、What the world needs is a return to sweetness and decency,in the souls of its young men and...
翻译:这个世界需要的是让甜美和庄重重新回归到,青年人的灵魂里...
4、She felt that the youth of the world,must lead the way to a better world,Original.
翻译:她认为年轻人,必将引导世界走向更美好的未来,蛮新颖的。
5、Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable.
翻译:你的相片会让这个短暂的史诗般的作品升值一倍。
6、The legend is that if you're given to lying and put your hand in there,it'll be bitten off.
翻译:传说中要是你把手放在这里并说谎的话,手就会被咬掉。
7、Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform,just as Your Royal Highness has her duty.
翻译:殿下,您必须理解我得履行自己的职责,正如公主殿下也有她自己的职责。
8、Each in its own way was unforgettable.
翻译:每座城市都有其令人难忘之处。
身体和灵魂必须有一个在路上。这句话什么意思?
身体和灵魂必须有一个在路上1、释义在路上即旅行的意思,在旅途中的意思。整句话的意思就是让人要不断地去探索未知世界,就是要不断地从环境中去学习,去丰富自己的内涵。去旅行,这是身体的在路上,可以拓宽人的眼界;或者读书,这是灵魂的在路上,让心智成长。《罗马假日》。原文:You can either travel or read,but either your body or soul must be on the way。译文:你可以旅行或者读书,但是你的身体或者灵魂必须有一个在路上。扩展资料:《罗马假日》其他经典台词1、I hate this nightgown.I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too.翻译:我不喜欢这件睡袍,我不喜欢我所有的睡袍,还有,我也不喜欢我所有的内衣。2、If I were dead and buried and I heard your voice"beneath the sod my heart of dust would still rejoice.翻译:若是我死去 眠于地下 但只要听见你的声音,即便在青草之下 我那已化为泥土的心也会欣慰的。3、What the world needs is a return to sweetness and decency,in the souls of its young men and...翻译:这个世界需要的是让甜美和庄重重新回归到,青年人的灵魂里...4、She felt that the youth of the world,must lead the way to a better world,Original.翻译:她认为年轻人,必将引导世界走向更美好的未来,蛮新颖的。5、Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable.翻译:你的相片会让这个短暂的史诗般的作品升值一倍。6、The legend is that if you're given to lying and put your hand in there,it'll be bitten off.翻译:传说中要是你把手放在这里并说谎的话,手就会被咬掉。7、Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform,just as Your Royal Highness has her duty.翻译:殿下,您必须理解我得履行自己的职责,正如公主殿下也有她自己的职责。8、Each in its own way was unforgettable.翻译:每座城市都有其令人难忘之处。
《罗马假日》的经典台词?
1:To cry is perfectly normal.
想哭!这是很正常的事呀!
2:Could it be because you're ahead?
你该不会赢了就想走吧?
3:Charmed.
幸会。
4:You're well read, well dressed.
你博学多问,穿着时尚。
5:I'm afraid you'll have to rough it tonight.
恐怕你今晚要将就一下了.
6:Screwball!
真倒运!
7:Original.
相当有创意!
8:Give me a little slack, will you?
你先休息一下,好吗?
9:Joe, I'm up to my ears in work.
乔,我忙着工作。
10:It must be a pretty important date to run off without eating.
饭都不吃就跑掉,那一定是个很重要的约会!
11:They'll have a fit.
她们会大发脾气的。
12:It's a pact.
就这么说定了
13:I can take a hint. I'll see you around.
我知道该怎么做了,改天见。
14:That's the boy.
自在点。
15:- Wow! - Is that a shot?
-哇!-拍得真够正的。
16:Smitty. - She's a grand girl, Irving.
-史密斯小姐。-她是个好女孩。
《罗马假日》讲的是个什么故事?
“公主殿下,在这次欧洲之行中,哪个城市给你留下的印象最美好?”
“罗马,当然是罗马”。
这是半个世纪前格利高里·派克与奥黛丽·赫本在《罗马假日》中的最后的、也是最让人难忘的对白。罗马假日这部电影主要讲述了由赫本饰演的安妮公主在出访罗马时因为厌倦了眼前的公主生活而偷偷出逃,游览了罗马城里面最经典的景点,并在这一过程中与格利高里·派克饰演的美国记者乔邂逅,双双坠入情网。但为了承担作为一个公主对皇室对国家的那分固有的责任,她不得不放弃爱情回到原来的生活轨道。
英俊潇洒的格利高里·派克与高贵典雅的奥黛丽·赫本将一部浪漫爱情喜剧演绎得十分温馨悦目,加之导演威廉·惠勒将一幕幕浪漫温馨的情节巧妙而生动地融入罗马最经典名胜风光之中,使罗马这座永恒之城在影迷心中更加充满诱惑。
发表评论