当前位置:首页 > 正文

罗密欧与朱丽叶台词英【现代罗密欧与朱丽叶 台词 中英文对照】

现代罗密欧与朱丽叶 台词 中英文对照

Romeo:My love! My wife! Death, that hath sucked the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty. Thou are not conquered. Beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death's pale flag is not advanced there. Dear Juliet, Why art thou yet so fair? Shall I believe That unsubstantial Death is amorous, Keeps thee here is dark to be his paramour? Here. O, here will i set up my everlasting rest And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. Eyes, look your last! Arms, thke your last embrace! And,lips, O you 罗密欧:我的爱人!我的妻子: 死神虽然吸干了你甜蜜的气息, 却没有力量摧毁你的美丽。 你没有被征服,美丽的红旗仍然 轻拂着你的嘴唇和面颊, 死神的白旗还未插到那里。 亲爱的朱丽叶, 你为什么依然如此美丽?难道要我相信 无形的死神很多情, 把你藏在这暗洞里做他的情妇? 这儿,啊,我要在这儿永远安息 从我这厌恶人生的躯体上 挣脱厄运的奴役。 眼睛,最后再看一次: 手臂,最后拥抱一次吧! 嘴唇,啊!

罗密欧与朱丽叶台词对话(英汉对照)

Juliet Oh Romeo, wouldst thou leave me with my pony on the go? For if thou did I抎 be obliged to slap it. And t曳ould never be exactly comme il faut, Indeed, I抎 be constrained to handicap it.

Romeo Racy girl, full dressage would lead to insufficient woe, A prematurely consummated plot because I lingered. Pray, cool down till I remount incognito, And be content with fervid equus fingered.

Juliet Flaccid pilgrim, thou wouldst leave me here in vaginated toil, All wanting and askew, a panting ingenue, To work myself into an artless broil, Akin to hand-stretched, frothied Montagues!

Romeo Ah Juliet, it ne抏r occurred to me in fondest reverie, That even spirited mares not beg for intermission. Aye, countless swindled maids must be抧 recorded history, Encumbered and unsated by so minuscule a seat of acquisition.

Juliet Cockered boy, do not peter out on me in phallic bonhomie, For as you rise to empathize the nightingale doth sing, Which yet leaves time for lusty-thrusted spirited activity, By thine uplifted night bird fully...cocked...in wanton caroling.

Romeo Hollow night bird, tis not the nightingale you hear, But the prudent owl who know抯t when to rest, Too wise to let us our own plot besmear, By labile minored pleas effused from being penisless.

Juliet Aye, pleas as soundless as thy hoots for venerated plots, Whilst nightingales give way to cranky larks, Who spend long sterile days tied up in knots, Unsparked by dickering, stage-struck patriarchs.

Romeo Poor stunted ears mistake the nagging screech of larks, For the gloried matinals of noble roosters, Whose fertile-throated calls ne抏r fail to mark, The bawdy barnyard mien of great producers.

Juliet Alack, the pitied gait of limpest boosters, Fixed on long-winded plots but weakly proffered, By err-brained Montagues who would be roosters, Yet end stage-roasted capons, fully Stoppard.

Romeo Oh sham鑔 stable girl, thou wouldst malign, The noble-spirited clan of Montagues, Who even in high hubris would incline, To tender vulvaed Capulets sweet-tongued coos.

Juliet Hence bid to drink vile potions by a hasty-witted friar, Then enter stage-struck Romeo fully blindered, Who doth belie stilled Juliet consumed in wishful ire, For his scene-stealing heart at full tilt daggered!

Romeo Oh sacrilege! Thou wouldst impale my loving heart, For crimson lips and cheeks so fair in everlasting rest, Embraced in dateless bargain, never to depart Our own dim night鑔 palace ever blest.

Juliet So quick forgotten thy dispatch of Paris, Whilst on thy whiny pilgrimage to me, Hence mewling over Tybalt in frozen animus, And none of it for me but all for thee!

Romeo Oh woe is me! Thou speak抯t not as Juliet, Now lost most lov鑔 night bird, No greater beauty nature could抯t beget, No sound more lovely in a single word.

Juliet Nay Romeo, thy self-love played to me as purest love, Doth come from fawning boys too blind to see, That plots which play as wars can not be love, That horses as would plots run loving free.

(Romeo makes a silent plea)

Juliet Long winded boy, alight. Save thy hackneyed story line, For trophied concubines best served supine, Akin to hollow-brain Rosaline..

罗密欧与朱丽叶对话(英汉对照)

To be, or not to be —that is the question:

Whether'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die —to sleep—

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish' d. To die —to sleep.

To sleep —perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th'unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death—

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns —puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pitch and this moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

生存或毁灭, 这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高?

死即睡眠, 它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么, 此结局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

所以,「理智」能使我们成为懦夫,

而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光, 像个病夫。

再之, 这些更能坏大事, 乱大谋, 使它们失去魄力。

{见到欧菲利亚}

哦, 小声。

美丽的欧菲利亚, 可爱的小姐, 在你的祈祷中可别忘了我的罪孽。

相关文章:

  • 烧饼秦霄贤《德云大厦》台词完整版/德云斗笑社
  • 涂松岩韩雪《西楚霸王》台词完整版
  • 魏三崔大笨小品《潮儿倔爹》台词剧本
  • 孙涛于洋小品《歪打正着》台词剧本
  • 应宁王玥波相声《方言歌曲》台词完整版
  • 张九龄王九龙相声《德云社》台词|笑傲江湖决赛
  • 陈宥维孙千刘芮麟《甄嬛传》台词/演员请就位2
  • 任敏孟子义丁程鑫《天才枪手》完整版台词剧本
  • 张海宇王锵娄艺潇《门徒》台词完整版整理
  • 贺开朗王智李智楠《昨天》台词完整版/演员请就位2
  • 发表评论

    全部评论