电视剧《亮剑》里日本人说的日语是纯日语吗?
《亮剑》里的日语并不是纯正的日本口语,而是中方导演根据中文台词翻译过去的日语,可以明显的听出中式日语的口音。
京都方言(京言叶)是在日本京都使用的一种日语方言。也是近畿方言的一种,和大阪腔并为上方言叶的核心。京都曾是日本的首都超过1000年之久。京都方言可大致分为在御所使用的公家言叶(御所言叶)和在市民中使用的町言叶。
1、公家言叶:主要在宫廷中使用,现在仍在一些社寺残存。
2、町言叶:因使用者的职业和地区而可更加细分。
扩展资料
该剧拍摄时,剧组调了两个团的军人参与拍摄。该剧拍摄时,由于条件艰苦,全剧组改善生活的唯一方式就只有涮羊肉了。由于戏份多,李幼斌一天要拍10场8场的戏,所以他除了拍戏之外就是背台词了。
该剧拍摄时,由于天气寒冷,演员在剧组吃到冷饭是常有的事,赶上风沙大的天气还会时不时地咀嚼到几粒砂石。该剧其实只改编了原小说前1/3的内容。
《亮剑》是由海润影视制作有限公司出品,陈健、张前执导,都梁、江奇涛编剧,李幼斌、何政军、张光北、张桐、童蕾、王全有、由力等联袂主演的战争题材剧。该剧于2005年9月12日在CCTV1播出。
该剧讲述了***军人李云龙历经抗日战争、解放战争、抗美援朝等历史时期,军人本色始终不改的故事。
日本人看完《亮剑》是什么反应?
我舅舅是日本遗孤,小时候被我姥姥领养,后来他日本妈妈找到他,1998年带着中国的老婆,儿子回了日本。他儿子就属于中日混血,后来他来北京留学,被导演发现,让其在亮剑里演一个日军特种兵的军官,就一句台词,演得挺好。这剧我舅舅,舅妈也在日本看了好几遍,也没啥大反应,他喜欢李云龙,因为我舅一直觉得他不是日本人,他在日本工作平时都不太和日本人说话
为什么新版 《亮剑》 日本人不说日语了?
你看看《新亮剑》演员表就知道,《新亮剑》里的日本军人都是日本演员演的,肯定是演员原本说日语,后来又加了中文配音,你慢慢看就知道,口型都对不上,很明显是中文配音。在整部剧中,只有这几个场合日本人是说日语的:日本人与中国人对话;有翻译官在场的时候。其他时候日本人与自己人对话都是说日语的,这个设定令人百思不得其解,应该是为了方便观众收看,后期才加了中文配音。
发表评论