摩登家庭第一季第19集Phil对着IPAD说的I LOVE U 是不是他和别人的语音对话啊,
不是的,他是对着他自己的ipad说的,他很爱这个平板啊---这就是个笑点而已---
影视植入怎么做才能让观众感到不生硬、不反感?
先说说第一次广告植入原来是它——拍摄于1929年的《大力水手》。
后来就一发不可收拾了,各种广告在影视剧中出现,直到现在,广告植入的数量越来越多,也越来越硬。
比如说最近很火的《怒晴湘西》,虽然植入不多,目前就发现了某品牌槟榔,但是出现的有点硬,很出戏。
镜头特写?台词引导,真的有点突兀....
再说一个成功点的例子—《西虹市首富》
这部喜剧片里面的植入真的很多,但是并没有很大的影响电影的节奏,比如小米的广告
显眼的logo,镜头也很正,但是大聪明的造型以及眼睛的戏完全盖过了小米,第一时间被人物吸引,避免了广告的影响。
还有可口可乐的广告
在情节上很符合逻辑和剧情,也使观众的注意力集中在了庄强的台词上面,并没有太多的关注他手上的可乐。
哔哔专车的植入,就是滴滴专车。
这些广告植入基本都做到了不影响剧情发展,又不硬的要求。
所以,按照这个节奏:
把广告整合到剧情里面,最好是能参与到剧本的创作阶段,融合的效果也会最好,同时在镜头中的展示效果,最好是伴随着某些桥段的发展,不要单独出现一个静止特写镜头(太明现了),同时演员的演绎也有着发非常大的影响,话说,戏是要靠抢的,这就要看看到底是人和广告哪个更有演技了。
作为一个观众,肯定不希望电影变广告片,只要把握好分寸还是可以接受的,毕竟拍电影得要钱啊。
所有的美剧英剧都适合用来做泛听练习吗?
很遗憾,很多人并没有意识到,其实大部分的美剧并不适用于泛听练习。比如非常火爆的《生活大爆炸》,被许多公众号和学习软件推荐为“适合练听力的美剧”。美剧贩结合自身学习英语以及在国外生活的经验表示,其实类似于《生活大爆炸》的剧集,并不是很适合做泛听练习。
泛听是指广泛的听,用于培养英语语感,目的在于在听力练习中以掌握文章的整体意思。《生活大爆炸》有两点不是很适合做泛听练习。
一是语速较快,尤其是高智商的谢耳朵,为了表现出角色的毒舌和智商,吉姆·帕森斯用独特的语调、语气和语速来演绎,而且结合角色本身的层次,用词并不简单,听起来并不易懂。
类似的还有《神探夏洛克》中的卷福,语速非常的快,用语也很专业,每每听到卷福在内心鬼畜脑洞的时候都很佩服用心的字幕组。
第二点就是剧集中掺杂了很多专业用于。比如谢耳朵身为一名物理学家,是不是冒出“虫洞”,“弦理论”这样的专业用语,不了解的小伙伴听着中文都云里雾里,更何况是英文呢。
但有很多美剧英剧是适合做泛听练习的。一是诸如《老友记》,《摩登家庭》,《老爸老妈的浪漫史》之类的家庭亲朋好友式喜剧,情节轻松,台词生活化,不需要非常劳神就能听懂大致意思,非常适合泛听练习。
而且当中有很多地道的表达,并不需要很专业的词汇就能让英语更地道。还有诸如《IT狂人》,《废柴舅舅》,《请讲普通话》,《伦敦生活》这样的英剧也很适合做泛听练习。
发表评论